当前位置: 首页 > 资讯 > 资讯
“诗的力量——鲁迅、裴多菲文学生涯展”在匈牙利裴多菲文学博物馆举办
发布日期:2016-06-30         浏览数:
  2016年6月25日,匈牙利布达佩斯当地时间下午16:00,“诗的力量——鲁迅、裴多菲文学生涯展”开幕式在裴多菲文学博物馆举行,该展览由北京鲁迅博物馆与裴多菲文学博物馆联合举办。
  中国驻匈牙利大使馆参赞郭晓光先生,裴多菲文学博物馆馆长奇拉女士,副馆长加布莉拉女士,北京鲁迅博物馆常务副馆长黄乔生、鲁迅研究室主任姜异新,来自罗兰大学等高等院校的专家学者,当地文化机构的人士及华人华侨等出席开幕式。开幕式作为匈牙利“博物馆之夜”的活动之一,吸引了众多观众前来参观。
  “诗的力量——鲁迅、裴多菲文学生涯展”自2015年开始筹备,依托两馆馆藏,以诗歌为线索,呈现两位世界文学巨匠一生的文学成就。展览共分为三大部分,第一部分展示裴多菲生平和文学业绩,北京鲁迅博物馆策划制作了“鲁迅:精神界之战士”及“自由与爱情:裴多菲在中国”两大部分。
  鲁迅与裴多菲都是伟大的爱国者,分别代表了各自国家文学的高峰,成为后人景仰的民族魂。裴多菲一生创作800余首诗歌,为匈牙利的民族独立歌咏呐喊,抛洒热血,以26岁的年轻生命战死疆场。鲁迅自幼受中华传统文化熏陶,饱读诗书,赴日留学后又融合吸纳西方现代诗歌精华,“取今复古,别立新宗”,创造出风格独特的精美诗篇。自1900年20岁时开始写诗,到1936年离开人世,一生共创作诗歌七十余首,显示出非凡的精神力量。百年前,正是因为鲁迅等人的大力推崇和热情介绍,裴多菲成为中国人民广为熟悉和喜爱的诗人。在《摩罗诗力说》中,鲁迅高度赞扬裴多菲的诗作。他不但亲自翻译了裴多菲的早期诗歌,为其作传,写有专论,还指导白莽、孙用等人翻译裴多菲的其他作品,使裴多菲在中国广泛传播,特别是著名小诗《自由与爱情》,经白莽翻译后,国人争相传诵,至今至少有九种中译文面世,中国数亿读者耳熟能详。
  展览开幕式以中匈两位代表分别以汉语与匈牙利语朗诵裴多菲的诗歌《我愿意是急流》与《自由与爱情》开始。郭晓光参赞在讲话中高度评价“诗的力量——鲁迅、裴多菲文学生涯展”在中匈两国人民之间弘扬了宝贵的爱国精神与民族精神,对东西各国人民来说都非常重要,因为它传承了民族之魂。他感谢中匈双方工作人员所作出的努力,希望今后两国有越来越多的朋友参加到这个行列中来,通过文化活动架起文化之桥,加深中匈双方的了解,为世界和平与繁荣作出努力,这样的盛景也是鲁迅与裴多菲两位文学大师所希望看到的。
  匈牙利裴多菲文学博物馆馆长奇拉女士感谢中国同行为匈牙利观众带来如此精彩的展览。她介绍了裴多菲文学博物馆在国际文学交往中所做的努力,并表示期待与北京鲁迅博物馆加强合作,让更多中国观众熟悉裴多菲的生平和业绩。
  北京鲁迅博物馆常务副馆长黄乔生介绍了展览的策划、筹备和布展过程。他说,展览名为“诗的力量”,缘于一百多年前的1907年,留学日本的鲁迅发表了的题为《摩罗诗力说》的文章,他介绍了拜伦、雪莱、密兹凯维茨、莱蒙托夫、裴多菲等欧洲浪漫派诗人,高度赞扬他们的反抗压迫、争取自由的战斗精神。鲁迅在文章中引用了裴多菲1848年4月19日的日记,称赞他的诗“率纵言自由,诞放激烈”“妙绝人世”。他购买了裴多菲作品和匈牙利文学史书籍,一直珍藏,并与二弟周作人合译了裴多菲的诗歌和小说。裴多菲作品的优美和有力给鲁迅很深的印象和很大的影响。他后来继续翻译裴多菲作品,并鼓励青年人翻译。最著名的例子是帮助孙用翻译和出版《勇敢的约翰》。在他的指导下,白莽也翻译了裴多菲的诗作,其中包括脍炙人口的《自由与爱情》。可以说,鲁迅是裴多菲文学在中国传播的关键人物。此次展览旨在展示裴多菲对鲁迅以及通过鲁迅对其他中国作家的影响,展示诗歌的力量如何在两国人民的友好交往中发挥作用。他希望裴多菲、鲁迅的诗歌的力量感召和推动我们寻找到更多文化交流的有效途径。
  展览将于8月25日结束,随后移至裴多菲的故乡展出至10月25日。
 


中国驻匈牙利大使馆郭晓光参赞讲话



裴多菲文学博物馆馆长奇拉女士讲话



北京鲁迅博物馆常务副馆长黄乔生讲话



我馆工作人员与裴馆副馆长、本次展览的策划执行者加布莉拉女士



中匈双方代表分别用汉语与匈牙利语朗诵裴多菲诗歌《我愿意是急流》《自由与爱情》



观众参观展览



观众参观展览二
 
0 +1
0