19350622致增田涉
350622致增田涉
    拝啓十五日之御手积昨日拝見。校正之為之生存に対而は実に済無く思ふ。此な古文を取扱者は支那之職工亦困ります。活字亦無者多い。
    選集に对しては僕になにも送る必要がないと思ふ。自分は何の力も出さなかったから。若し何か下さなければ本屋の方気が済無なら其の選集何冊かでよいです。版は展覧も出来ず貯藏する所さへも難しくなるから詰り矢張反って「一累」になるわけです。本なら知人にわけて仕舞から気持がかるくなります。
    岩波書店から送った選集二冊は一昨日到着しました。
    妻、児に対する御挨拶感谢。小供は愈々悪戯者になって来るから困ります。草々
洛文上六月二十二日
増田兄几下
译文
    拜启:十五日惠函昨已奉悉。对于“校正之为之生存”,殊感抱歉。处理此种古文,纵使中国工人也会有难处,铅字也缺不少。
    至于《选集》,我以为不必赠送我什么东西,因我没有出过什么力,如书店觉得不送点什么过意不去,那就送几册《选集》好了。版画既不能展览,收藏的地方也难找,反而成为“一累”,书则可分送朋友,心民表轻松些。
    岩波书店寄来《选集》二册,前日已改到。
    谢谢对我妻儿的致意。孩子愈来愈淘气,真麻烦。 草草
洛文上六月二十二日
增田兄几下
copyright Reserved 2014-2019 版权所有 北京鲁迅博物馆(北京新文化运动纪念馆) 京ICP备18041591号-2