19341114致增田涉
341114致增田涉
    十日の手紙を拝見しました。令閨及令息の御写真もこれよりさきに頂きました。皆な大きくなってつまり増田二世達の世界上に於ける位は広大になったわけです。
    『斯文』に載せた大作を読んで痛快だと思ひます、日本の青年も大抵さうだらうと思ひます。倂し斯る文章は他の雑誌には出せられまい?矢張り『斯文』に関係します。
    『文芸春秋』は内山雑誌部に売ってますがと—と—読まなかった。「杜甫なら悪くない」けれども、詩も金の如くないから困まる。これから大に詩を作りませゃうか。吳組湘は北平清華大学の学生です。叔文は知りません。兎角女流では有るまい。中華全国の男流がさうさわがないから、內情知る可しだ。
    こゝでは出版前の検閲制を行って居ます。削除された処は点も丸もつけさせない、だから時々間抜な文章になって仕舞ひます。だから、誰も困まる、官僚の外には。倂し『文学』の類は近い內に送ります。
    內のものはまづ大抵達者ですが只だ僕は風で一週間熱を出して居ました。ぢきるだらう。倂し熱だ出ると自分の体が大くなった様な感じがしますから面白くない事もない、西班牙的だ。草々頓首
増田兄几下 洛文 上 十一月十四日
译文
    十日手书奉悉。令媛令郎的玉照,前些时候也已收到,都比以前长大了,就是说增田二世们在世界上的位置扩大了。
    读了《斯文》刊载的大作,觉得痛快,日本青年想必大抵如此。但这种文章,其它杂志未必能登罢?毕竟是因为《斯文》的关系。
    《文艺春秋》内山书店杂志部有得卖,但终示读过。“是杜甫倒不错”,不过糟糕的是,没有诗,正如没有钱一样,今年大量地做诗罢。
    吴组缃是北平清华大学学生,叔文则不知道,总之不会是女士。因全中国的田埂们不会这样吵闹,内情可知。
    此地实行出版前的检查制,删削之处,不许加上圈圈和虚点,因此常常变成怪文。除官僚而外,谁都感到困难。《文学》之类日内可寄奉。
    舍下大抵都好,只我受凉,发热一星期,大约就会好的。但在发热时似有身体在膨胀之感。倒也不是没有趣味的事,这是西班牙浒感冒。 草草顿首
洛文 上 十一月十四日
增田兄几下
copyright Reserved 2014-2019 版权所有 北京鲁迅博物馆(北京新文化运动纪念馆) 京ICP备18041591号-2